On selvää, että blogissani kiinnitän huomiota insestin ja pedofilian uhreihin. Tämä uhrius on yksi väylä vaan en sano, että ainoa väylä dissosiatiiviseen identiteettihäiriöön. Jokainen ihmiskohtalo on sitten omanlaisensa. Erityisyytensä. - Raamatusta löytyy hyvin kiinnostava kohta, joka voidaan kiinnittää insestin ja pedofilian ilmiöihin. Se hämärtyy nykyisin käytössä olevassa suomennoksessa mutta ei suinkaan aikaisemmassa suomennoksessa eikä englanninkielisessä King James -versiossa. - Pieni on pieni ihminen siis lapsi. En rohkene esittää mitään näkemyksiä mutta ihmettelen kyllä miksi sana pienistä on täytynyt korvata sanalla vähäisistä. Tahtoisin kyllä kuulla jonkun Raamatun ammatillisen osaajan selityksen. - Suhteessa suomalaiseen 1938 käännökseen ja englanninkieliseen käsittääkseni erittäin arvostettuun käännökseen sana vähäinen tuntuu suorastaan suurelta katastrofilta. - Nyt kun evankeliumin ko. kohta siirretään insestin ja pedofilian tarkasteluun niin se kertoo kuinka hirvittävä on tekijän osa ja kaikkien tekijöiden ja tekemisellä leikittelijöiden täytyisi se tajuta. - Raamatun kohta ei lähde ollenkaan siitä, että pelattaisiin ajatuksella, että uhri olisi viettelijä. Sehän ymmärtääkseni juuri on pedofiliatapauksissa tai insestitapauksissa useinkin tekijän sisäistä kielipeliä. Tuo PIENI on muka vietellyt hänet! Mutta evankeliumi tunnistaa todellisen viettelijän.

 

Matteuksen evankeliumi 17 luku jakeet 1 ja 2.

 

Vuoden 1938 suomennos:

 

Ja hän puhui opetuslapsillensa: "Mahdotonta on, että viettelykset jäisivät tulematta; mutta voi sitä, jonka kautta ne tulevat! Hänen olisi parempi, että myllynkivi pantaisiin hänen kaulaansa ja hänet heitettäisiin mereen, kuin että hän viettelee yhden näistä PIENISTÄ.

 

Vuoden 1992 suomennos:

 

Jeesus sanoi opetuslapsilleen: "Viettelysten täytyy tulla, se on väistämätöntä, mutta voi sitä, jonka kautta ne tulevat! Parempi olisi hänelle, että hänet heitettäisiin mereen myllynkivi kaulassa, kuin että hän johdattaa lankeemukseen yhdenkään näistä VÄHÄISISTÄ.

 

Englannin kielellä (King James Version):

 

Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come! It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these LITTLE ONES.